Esta entrada sigue mostrando las tabernas castizas de Madrid. Esta vez vamos a ver las que se encuentran en los barrios de Chueca y Malasaña
This entry is still showing the pure, traditional taverns in Madrid. This time we will see those found in Malasaña and Chueca neighborhoods.
RECOMENDACIÓN MUSICAL
Mientras lees esta entrada te recomiendo que escuches la impresionante voz de Placido Domingo cantando "Madrileña bonita" de la zarzuela "La del manojo de rosas" ---------------------------------------------------- As you read this post I recommend you listen to the amazing voice of Placido Domingo singing "Pretty Madrileña" from the zarzuela "The bunch of roses" La Zarzuela es un género musical escénico surgido en España que se distingue principalmente por contener partes instrumentales, partes vocales (solos, dúos, coros...) y partes habladas. Tuvo su mayor auge en el S.XIX. No es lo mismo que una Opereta.
The Zarzuela is a stage musical genre emerged in Spain mainly distinguished by containing instrumentals, vocals (solos, duets, choruses ...) and spoken parts. Had its peak in the nineteenth century. It is not the same as an Operetta.
|
Ángel Sierra
Gravina, 11
Fundada en 1917
Especialidad:
Cocido madrileño / Madrid stew
Casa Julio
Madera, 37
Fundada en 1921
En el año 2000 el conjunto U-2 realizó una sesión fotográfica en el local y lo puso de moda.
Especialidad:
Croquetas de 7 sabores diferentes / Croquettes 7 different flavors
La Carmencita
Libertad, 16
Fundada en 1854
Especialidad:
Cervezas y Tapas / Beer and Tapas
Bodega de la Ardosa
Colón, 13
Fundada en 1892
Especialidad:
Cervezas y Tapas / Beer and Tapas
Casa do Campaneiro
San Vicente Ferrer, 44
Azulejos pintados por / Tiles are painted by: V. Moreno
Especialidad:
Cervezas y Tapas / Beer and Tapas
Manuela
San Vicente Ferrer, 29
Fundado en 1979
Construida como los locales de principìos de siglo, por el escenario pasaron músicos veteranos y no han faltado las tertulias gentes de artes y letras. En sus paredes podemos ver exposiciones de cuadros que cambian todos lo meses como si de una galería se tratara. Además mantienen actividades culturales como tertulias bilingües (inglés-español), tertulias sobre salud y letras, taller de poesía, performance, presentaciones de libros, exposiciones de arte y más de 30 juegos de mesa.
It was built as the premises of beginning of the century, across the stage veteran musicians passed and there have been gatherings of people of arts and letters. On its walls we can see expositions of pictures that change all the months as if it were a gallery. Also keep cultural activities as bilingual gatherings (English-Spanish), talks on health and letters, poetry workshop, performance, book presentations, art exhibitions and more than 30 table games.
Especialidad:
Vinos, tapas, cócteles / Wines, tapas, cocktails
Los mercados gastronómicos y con encanto son otro de los temas que puedes ver:
Gastronomic and charming markets are another issue that you can see:
Gastronomic and charming markets are another issue that you can see:
- Mercados gastronómicos y con encanto de Madrid. Culinary and charming Madrid markets
- Mercados de España con historia . Spain markets with history
También puedes buscar otros puntos interesantes en el mapa y hacer click para llegar a ellos.
Also you can find other interesting points in the map and click to get them
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Un comentario tuyo es algo muy valioso para mí ya que me hace mejorar el blog.
¡Anímate y comenta!