Y finalmente tras su azarosa vida cuando Isabel divisó en la lejanía la silueta de la Alhambra, en Andalucía, no pudo imaginarse en ningún momento la belleza incomparable que la esperaba cuando la tomara. Nada tendría que ver con los campos de Castilla donde había librado mil batallas y residido en austeros castillo medievales.
La sutilidad de los encajes de los artistas y arquitectos árabes habían creado un lugar de ensueño hecho para el disfrute de los sentidos y de la vida. |
And finally after his eventful life when Isabel saw in the distance the silhouette of the Alhambra, in Andalucía, could not imagine at any time the incomparable beauty that awaited when taken. Nothing would be related to the fields of Castile where he had fought a thousand battles and lived in austere medieval castle.
The subtlety of lace Arab artists and architects had created a dream made for sense enjoyment and life. |
RECOMENDACIÓN MUSICAL
Mientras lees esta entrada puedes escuchar Scheherezade de RimsKy Korsakov quien a pesar de ser ruso evocó con su música el sútil ambiente que pudo haber envuelto a la Alhambra ------------------------------------------------------- As you read this post you can listen to Rimsky Korsakov Scheherezade who despite being Russian with his music evoked the subtle atmosphere that could be wrapped to the Alhambra |
Isabel entró por la majestuosa puerta de la Justicia esperando ver una fortaleza al estilo medieval como las que ella misma había mandado construir y en las que había vivido
Isabel came through the door of the Justice majestic expecting to see a medieval style fortress as she herself had built and in which he had lived
|
Cuando Isabel traspaso la puerta todavía no conocía la leyenda según la cual cuando la mano coja la llave, ambas pintadas en la puerta, la Alhmabra se derrumbará y mostrará sus tesoros oculto
When Isabel transfer the door still did not know the legend that when the hand hold the key, both painted on the door, Alhmabra will collapse and show their hidden treasures
Lo primero que vió Isabel dentro de la fortaleza fueron los Palacios Reales (Nazaries) que desde fuera aparentaban ser pobres ya que estaban hechos de arcilla y ladrillo y no de mármoles y piedra
The first thing Isabel saw inside the fort were the Royal Palaces (Nazari) from the outside appeared to be poor because they were made of clay and brick rather than marble and stone
Pero su sorpresa fue inmensa cuando entró en las instancias delicadamente decoradas, con columnas que semejaban palmeras y pequeñas fuentes que borboteaban
But her surprise was immense when she came into the delicately decorated instances, with columns resembling palm trees and small fountains that bubbled
El palmeral con la fuente central sostenida por doce leones daba la sensación de un oasis para tomar fuerzas entre tanta belleza. Era el Patio de los leones.
The palm trees with central fountain sustained for twelve lions had the feeling of an oasis to gather strength from such beauty. It were the "Patio de los Leones"
El lugar de descanso del sultán en el "Mirador de Lindaraja" con las vistas sobre el pequeño jardín donde laureles, limoneros y mirtos refrescaban la cálidas noches estrelladas, lo tomó como su lugar preferido
The resting place of Sultan "El MIrador de Lindaraja" with views over the small garden where laurel, lemon and myrtle trees refreshed the warm starry nights, took like her favorite place
Asomándose a las pequeñas ventanas ojivales Isabel veía más abajo las encaladas casas del Albaicín que se apiñaban mirando a la Alhambra
Peering small arched windows below Isabel saw the whitewashed houses of Albaicin crowding facing the Alhambra
Y en la distancia el Generalife, la residencia de verano de los sultanes, con sus jardines con flores multicolores y la gran acequia donde las parejas de chorros de agua saltarines intentaban encontrarse continuamente sin conseguirlo nunca
And in the distance the Generalife, the summer residence of the sultans, with its garden with multicolored flowers and the large acequia where couples jumping jet water continuously tried found theirselves, but never get it
Tal fue el amor de Isabel por Granada que dispuso que sus restos descansaran en la Capilla Real para poder quedarse cerca de los arroyuelos de la Alhambra por siempre
Such was the love for Isabel Granada who commanded his remains will rest in the Chapel Royal to stay close to the streams of the Alhambra forever
En el mapa interactivo puedes ver la situación de los principales lugares donde vivió Isabel
In the interactive map you can see the main location where Isabel lived
Para poder ver los mapas probablemente debas tener una cuenta Gmail de Google activada
To view the maps you should probably have a Google Gmail account activated
Si te ha gustado este post te invito a que disfrutes de los otros posts sobre la Reina Isabel la Católica en el link:
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Un comentario tuyo es algo muy valioso para mí ya que me hace mejorar el blog.
¡Anímate y comenta!