Esta cuarta entrega de la serie de entradas de Antonio Palacios trata del Metro de Madrid cuya parte arquitectónica y decorativa debemos a Antonio Palacios, empezando por la señal con forma de rombo de borde rojo y rectángulo azul que hemos visto de siempre
|
This forth delivery in the series of entries of Antonio Palacios talk about the Metro of Madrid whose architectural and decorative part owe to Antonio Palacios, starting with the rhombus shape sign with red border ang blue box we have ever seen.
|
Deleitate escuchando una canción de Estrellita Castro dedicada a Madrid de aquel tiempo mientras lees esta entrada
Delight yourself listening a song of Estrellita Castro dedicada to Madrid of these days while reading this entry
Antonio Palacios comienza la colaboración como arquitecto en la Compañía del Ferrocarril Metropolitano de Madrid en el año 1917. Su misión en la Compañía Metropolitana fue la de proporcionar un estilo decorativo a las vestíbulos y puntos de acceso del nuevo medio de transporte. |
Antonio Palacios collaboration begins as an architect at the Madrid Metropolian Railways Company in 1917. His mission in the Metropolitan Company was provide a decorative style to hallways and entry point of the new means of transport.
|
Antonio Palacios diseñó los accesos de granito con sus barandillas de hierro enroscado para las entradas monumentales. Diseño igualmente templetes de acceso en la Puerta del Sol (este templete estuvo en funcionamiento hasta 1934, así como en la Red de San Luis. |
Antonio Palacios designed the granite access with screwed iron railings to the monumental entries. He also design templetes to the Puerta del Sol access (this templete was in use until 1934), as well as in the Red de San Luis.
|
Los pasillos interiores del metropolitano se realizaron en azulejos blancos biselados con el objeto de evitar la posible claustrofobia causada en los pasajeros al tener que viajar en un medio de transporte subterráneo, tan poco habitual en la época. Destaca el empleo unificado de estilos en los pasillos y salas, mediante una decoración fundamentada en el empleo de cerámicas toledanas y sevillanas de tonos dorados y azules. |
The metropollitan inside corridors were performed in bevelled white tiles in order to avoid the potential claustrophobia caused to passengers having to travel in a subway medium, so unusual at this time. Emphasizes the unified style used in corridors and halls, using a decoration based on the employment of Toledo and Sevilla ceramic with gold and blue tones.
|
Las continuas modernizaciones que se han realizado en la red de Metro han hecho desaparecer casi todo el trabajo de Antonio Palacios. En la actualidad pueden verse vestigios de su obra suburbana en la Estación de Chamberí que fue cerrada al público y convertida en museo y en la cual he tomado todos las fotos de esta entrada. |
Continuous upgrades that have been made in the Metro have been removed most the Antonio Palacios work. Today can be seen vestiges of his suburban work in Chamberi Station which was closed to the public and converted as a museum and in which I have taken all the pics in this entry.
|
Puedes ver el resto de las fotografías en el siguiente visor
You can see the rest of the pictures in the following display
Puedes acceder al resto de las entradas escritas acerca de Antonio Palacios gracias al mapa interactivo siguiente. Esta concreta es la (D).
|
You can access to the other written entries about Antonio Placios thanks to the following interactive map. This one is (D).
|
To view the map you must have a Google Gmail account activated
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Un comentario tuyo es algo muy valioso para mí ya que me hace mejorar el blog.
¡Anímate y comenta!