sábado, 27 de diciembre de 2014

Valencia. Paseo en barca por la Albufera Valenciana.
Boat trip on La Albufera of Valencia



El Parque natural de la Albufera  ("el pequeño mar") es un parque natural de la provincia de Valencia, en la Comunidad Valenciana, España, que se encuentra situado a unos 10 km al sur de la ciudad de Valencia.
Tiene una extensión de 23,94 km², y está rodeada de 223 km² de arrozales. Está separada del mar por una estrecha barra litoral (restinga) arenosa con dunas estabilizadas por un bosque de pinos (Dehesa del Saler). 

The Natural Park lbufera ("the little sea") is a natural park in the province of Valencia, in Valencia, Spain, which is located about 10 km south of the city of Valencia.

It has an area of 23.94 km² and 223 km² is surrounded by rice fields. It is separated from the sea by a narrow coastal bar (sandbar) sandy with Dunes stabilized by a pine forest (Dehesa del Saler).

viernes, 26 de diciembre de 2014

Pomos y Aldabones, testigos silenciosos.
Knobs and Knockers, silent witnesses

 pomos, aldabas, aldabones, llamadores, agarradores, puños, manillas, knobs, knockers, doorknockers, potholders, cuffs, handles


Pasan desapercibidos para la mayoría de las personas. Permanecen impávidos ante el paso de los vecinos pero los observan. Los porteros de las casas los bruñen todos los días y les hacen brillar. 


They are unnoticed by most people. Remain undaunted the passing of neighbors but they observe them. The doormen burnished them every day and make them shine.



martes, 23 de diciembre de 2014

Caja de luz para fotografía.
Photography Lightbox

Caja de Luz. Lightbox


Seguro que has visto en la  TV el estudio donde hacen las fotos a las modelos en el que detrás de ella siempre hay una pantalla blanca, y es iluminada por unos potentes focos cuya luz se difumina con unos paraguas translucidos o unos reflectores plateados a los que apunta el foco pero no directamente a la modelo.

For sure you've seen on TV studio where they make the photos to models in which behind her there is always a white wall, and is illuminated by powerful spotlights whose light is diffused with a translucent umbrella or silver reflectors to which focus points but not directly to the model.


domingo, 21 de diciembre de 2014

Las Personas llenan las calles.
People fill the streets

Gente peculiar en las calles

Si cuando vas por la calle llevas mirada de fotógrafo ves muchas imágenes peculiares que te gustaría dejar guardadas.

Yo llevo siempre esa mirada y mi cámara, y he conseguido dejar registrado en muchas ocasiones el pulso de la calle, de las personas que son diferentes de los demás.

Os dejo algunos ejemplos de los momentos que me han llamado  la atención y que me merecía la pena guardar.



If when you go along the street you've been eyes of a photographer you see many peculiar images that you would like to save.

I always carry that gaze and my camera, and I was able to record in many times the pulse of the street, people who are different from the rest.

Here you have some examples of moments that caught my attention and I deserved worth saving.

sábado, 20 de diciembre de 2014

Madrid desde los tejados de Callao.
Madrid from Callao's rooftops

Madrid desde los tejados de Callao
Edificio Carrión y calle Gran Vía

Si vivís en Madrid o estáis de paso os recomiendo que no os perdáis las vistas que se pueden admirar desde la terraza de la recién reformada cafetería de los almacenes El Corte Inglés de Callao.

Desde la calle Gran Vía hasta los tejados del Palacio Real, el Teatro Real y el misa Puerta del Sol son una preciosa panorámica que puedes admirar tras cristaleras o al aire libre en la elegante terraza mientras tomas una copa o saboreas alguna tapa.

Os dejo las fotos de algunas vistas que podréis apreciar de día y de noche.


If you live in Madrid or are you passing I recommend you not miss the views that can be admired from the terrace of the newly renovated cafe of the stores El Corte Inglés of Callao.

Since the Gran Vía to the roofs of the Royal Palace, the Royal Theatre and the Puerta del Sol are a beautiful panoramic you can admire after windows or outdoors in elegant terrace while sipping a drink or sip some "tapa".

I give you photos of some sights that you will appreciate day and night.



domingo, 14 de diciembre de 2014

Chester


Chester se encuentra ubicada al noroeste de Inglaterra en la frontera con el País de Gales. Esta ciudad es única por las preciosas casas estilo Tudor que se encuentran en todo el Centro Antiguo. 

Chester is located northwest of England bordering Wales. This city is unique for precious Tudor style houses that are found throughout the Old Center.

sábado, 13 de diciembre de 2014

La Casita de Carlota. Pastas y Bollos.
Pastries and scones


Es la hora de desayunar, o quizá media mañana ... o media tarde y tenemos una cierta necesidad de endulzarnos hasta la siguiente comida principal.

La Casita de Carlota te ofrece unos deliciosos bollos y pastas que seguro que satisfacen tus más exigentes gustos y los de tu familia a la hora de un buen desayuno o de una merienda.

Yo no puedo resistirme ante tan apetitosos dulces que me ayudan a ser un poco más feliz cada día.

It's time for breakfast, or perhaps mid-morning or mid-afternoon ... and we have a certain need to sweeten up the next main meal.

La Casita de Carlota offers delicious buns and pastries that for sure will satisfy your most demanding tastes and your family at the time of a good breakfast or a snack.

I can not resist such a appetizing sweets to help me be a little happier every day.

viernes, 12 de diciembre de 2014

La Casita de Carlota. Tartas deliciosas.
Delicious cakes



La Casita de Carlota


Una de las especialidades de la Casita de Carlota son sus exquisitas y multicolores tartas que como un artista con su paleta diseña el obrador con todo el mimo y la experiencia de años de conocer el gusto de sus clientes.

Las pinceladas vuelan cuando crean las tartas y el resultado es patente acompañado por el delicioso gusto de los ingredientes de primera calidad. 

Una tarta de la Casita de Carlota es un éxito seguro en una celebración familiar cuando hay que contener a los niños para que no toquen con sus deditos el irresistible dulce que les está diciendo ¡cómeme!

One of the specialties of the Casita de Carlota are exquisite and colorful cakes as an artist with his palette designs the bakery with all the care and experience of years to meet the tastes of its customers.

Brushstrokes fly when creating the cakes and the result is obvious accompanied by the delicious taste of quality ingredients.


A cake from the Casita de Carlota is a success in a family celebration when you have to hold the children not to touch with his fingers the irresistible sweet is saying eat me!

jueves, 11 de diciembre de 2014

Plaza Mayor de Madrid y sus mitológicas pinturas.
Plaza Mayor of Madrid and its mythological paintings


En el lado Norte de  la Plaza Mayor de Madrid se encuentra situada la Casa de la Panadería, que a mucha gente la pasa desapercibida pero que se encuentra pintada desde 1992 con unos bellos frescos que representan personajes mitológicos como Cariátide, Cibeles, Proserpina, Baco o Cupido y otros, relacionados de alguna manera con la historia de la Plaza Mayor, que brotaron de la imaginación del pintor Carlos Franco que fue quien ganó el concurso restringido en 1988 convocado por el Ayuntamiento de Madrid.

On the north side of the Plaza Mayor of Madrid is located the House Bakery, which many people goes unnoticed but is painted since 1992 with some beautiful frescoes representing mythological characters like Caryatid, Cibeles, Proserpina, Bacchus and Cupid and other related in any way with the history of the Plaza Mayor, which sprang from the imagination of the painter Carlos Franco who won in 1988 restricted competition organized by the City Hall of Madrid.

lunes, 8 de diciembre de 2014

La Casita de Carlota. Mazapanes y Frutos de Navidad.
Christmas marzipan and fruit


La Navidad ya está aquí y la Casita de Carlota nos ofrece sus más deliciosos Frutos de Navidad, mazapanes y polvorones.

Los mazapanes de almendra son la estrella de los postres de las cenas de Nochebuena aunque a media tarde tampoco está mal tomarse uno si notamos una necesidad irresistible.

Christmas is here and the Casita de Carlota offers its most delicious Christmas fruit, marzipan and shortbread.

The almond marzipan are the star of Christmas Eve dinners desserts but not bad either take one if we notice an irresistible need.


sábado, 6 de diciembre de 2014

Artistas callejeros.
Street artists

Artistas callejeros



Una de las mejores atracciones que tiene Madrid en Navidad es pasear por sus calles y observar la multitud de gente que se concentra en los alrededores de la Puerta del Sol y de la Plaza Mayor.

Paseando entre la multitud podemos disfrutar aquí y allí de los artistas callejeros que cada año se superan en imaginación y en la sofisticación de sus disfraces que muestran en posturas imposibles haciendo las delicias de los paseantes.

One of the best attractions that Madrid have at Christmas is walking the streets and observe the crowd that concentrates around the Puerta del Sol and Plaza Mayor.

Walking in the crowd we can enjoy here and there of street artists who each year are exceeded in imagination and in the sophistication of their costumes that show in impossible positions to the delight of passers.


viernes, 5 de diciembre de 2014

La Casita de Carlota



La Casita de Carlota - Obrador artesano, repostería fina y panadería

Hoy inicio una nueva sección del blog con una serie de entregas acerca de imágenes comestibles y que son sugerencias para degustar deliciosas obras de repostería.

El obrador La Casita de Carlota me permite entrar en su trastienda para que mi cámara saboree los dulces y variopintos productos que diariamente elaboran artesanalmente y ofrecen a sus incondicionales clientes.


sábado, 29 de noviembre de 2014

Stratford upon Avon

Stratford-upon-avon

Stratford-upon-Avon es un municipio situado en Warwickshires donde nació y murió Williams Shakespeare. Es un lugar turístico donde todo está dedicado al mayor escritor de habla inglesa de todos los tiempos.

The Stratford-upon-Avon is a town located in Warwickshire where Williams Shakespeare was born and died. It is a tourist place where everything is dedicated to the greatest English-speaking writer of all time.

viernes, 28 de noviembre de 2014

Fountains Abbey


En   Yorkshire del Norte de se encuentra Fountains Abbey una de las más bellas y misteriosas ruinas de Inglaterra. Esta es una de la más grandes y mejor conservadas abadías cistercienses de Inglaterra.

In North Yorshire Fountains Abbey is one of the most beautiful and mysterious ruins of England. This abbey is one of the largest and best preserved Cistercian abbeys in England.

sábado, 15 de noviembre de 2014

Bath

Bath

Bath es una preciosa ciudad balneario situada en el sudoeste de Inglaterra que fue fundada como un complejo termal por los romanos. Estos construyeron el complejo y un templo en las colinas adyacentes en el valle del río Avon, alrededor de la fuente de las aguas termales. Tiempo después, se popularizó por sus aguas termales durante la Época Georgiana, lo cual propició una gran expansión y dejó un reconocido legado arquitectónico georgiano para cuya construcción se utilizó piedra de Bath.

Bath is a beautiful spa city located in southwest England. It was founded as a spa resort by the Romans. They built the resort and a temple in the hills, in the valley of the River Avon, near the source of the hot springs. Later, it became popular for its thermal waters during the Georgian Era, which led to a great expansion and left a renowned Georgian architectural legacy for which construction Bath stone was used.

martes, 28 de octubre de 2014

Salisbury


En 1221 se inició la construcción de la catedral. El cuerpo principal se completó en solo 38 años y es una obra maestra de la arquitectura inglesa gótica. La aguja de 123 metros de alto fue construida más tarde y es la más alta de toda Inglaterra. En medio de la inmensa pradera de césped que la circunda parece que toca el cielo.

In 1221 the construction of the cathedral was begun. The main body was completed in only 38 years and is a masterpiece of English Gothic architecture. The needle is 123 meters high was built later and is the tallest in England. In the middle of the vast prairie grass that surrounds it seems that touch the sky.

domingo, 26 de octubre de 2014

Caernarfon. Castillo para la coronación de los Principe de Gales.
Castle Caernarfon crowning place of Princes of Wales

Caernarfon. Gales. Wales


El príncipe de Gales es, desde 1301, el título del heredero de los monarcas británicos. La tradición la inició Eduardo I de Inglaterra en 1301 que dio este título a su hijo, el príncipe Eduardo (posteriormente Eduardo II de Inglaterra) después de la anexión del País de Gales por Inglaterra, a través del Estatuto de Rhuddlan.

The Prince of Wales is, since 1301, the title of heir to the British monarchs. The tradition was started by Edward I of England in 1301 that gave the title to his son, Prince Edward (later Edward II of England) after the annexation of Wales by England, through the Statute of Rhuddlan. 

sábado, 18 de octubre de 2014

La Puerta de Alcalá en Madrid

La Puerta de Alcalá. Madrid


Como un faro que guía los pasos de los que habitan Madrid, La Puerta de Alcalá se mantiene  con el paso del tiempo recordándonos la historia de esta ciudad.

Su nombre de debe a que estaba en el camino a la cercana de Villa de Alcalà de Henares cuando se construyó en 1.178.

Like a Lighthouse that guides the steps of those who inhabit Madrid, La Puerta de Alcalá is kept over time reminding us of the history of this city.


His name is due to was on the way to the nearest town of Alcala de Henares when it was built in 1178.


domingo, 12 de octubre de 2014

Aquellos veteranos trenes de vapor.
Those veterans steam trains

Trenes antiguos. Museo del Ferrocarril de Madrid

Aquellos veteranos trenes de vapor transportaron a nuestros abuelos y bisabuelos abriendo rutas y extendiendo el progreso y el comercio a través de todo el país, llenando de carbonilla los ojos de los pasajeros, y haciendo que se despeinaran sus cabellos cuando se asomaban por las ventanillas y disfrutaban de la fulgurante velocidad de 60 kilómetros por hora... "¡¡ niño no te acerques cuando pase el tren que te absorbe a su paso...!!" 

Those veterans steam trains carried our grandparents and great grandparents opening routes and extending the progress and trade throughout the country, filling soot the eyes of passengers, and causing his hair dismuss when peered through the windows and enjoyed the lightning speed of 60 kilometers per hour ... "child stay away when the train passes that absorbs you in its path ...!!"

jueves, 9 de octubre de 2014

Barcelona. Londres 3,2,1,0 ... Destino Marte
3,2,1,0 ... Mars destiny

Collage de las torres Agbar y 30 Sy Mary Axe
Las Torres Naves
Pincha en la foto para ampliarla


Hay 2 torres en Europa que cuando las he visto he sentido la sensación que son dos inmensas Arcas de Noé preparadas para despegar rumbo a Marte cargadas con los habitantes que irán a poblar ese planeta cuando la tecnología lo haga habitable. Sus creadores han sido arquitectos diferentes pero ambos querían perforar las nubes con los picos de sus torres y apuntar hacia el cielo para ser los primeros en llegar. 

Londres. El ojo de Londres, el que todo lo ve.
London eye, the all-seeing


The London Eye

Con motivo del cambio de milenio, en el año 2000 se inauguró en Londres la megaestructura The London Eye (el Ojo de Londres), también conocida como The Millennium Wheel (La Noria del Milenio). Con sus 135 m. de altura se puede divisar gran parte de Londres y merece la pena superar el vértigo, los que lo tengan, porque las vistas son impresionantes.
To celebrate the new millennium  megastructure The London Eye was opened in London in 2000,   also known as The Millennium Wheel. With its 135 m. height you can see much of London and worth overcome vertigo, those who have it, because the views are breathtaking.

domingo, 5 de octubre de 2014

Stonehenge. El monumento prehistórico más antiguo conocido.
Stonehenge. The oldest known prehistoric monument

Stonehenge
Piedras de Sarsen
Sarsen stones

Stonehenge  es un monumento megalítico Patrimonio de la Humanidadtipo crómlech, alineado con los movimientos del sol, de finales del neolítico. Está situado cerca de Amesbury, en el condado de Wiltshire, Inglaterra, a unos quince kilómetros al norte de Salisbury. Las piedras fueron levantadas entre 3.100 a.c y 2.500 a.c años por un sofisticado pueblo prehistórico. 

Stonehenge is a megalithic monument World Heritage, cromlech type, aligned with the movements of the sun, from the late Neolithic. It is located near Amesbury in Wiltshire, England, about ten miles north of Salisbury. The stones were erected between 3,100 BC and 2,500 BC years by sophisticated prehistoric people.

sábado, 27 de septiembre de 2014

Londres. 10 lugares de Londres fuera de circuito
10 places of London off the circuit

Londres. Big Ben

Londres es una de las ciudades  más turísticas del mundo por sus monumentos, el ambiente de sus calles y pubs, y sobre todo por las compras. Sus tiendas incluso se han teletransportado alguna vez a Madrid y las hemos podido disfrutar en el mismo corazón de la capital española.

London is one of most tourist cities of the world due to its monuments, street and pubs atmosphere and, of course, its "shopping". Its stores have even been teleported to Madrid in anytime and we can just enjoy them  in the heart of the Spanish capital.

sábado, 20 de septiembre de 2014

Star Wars. Las tropas de Darth Vader invaden Madrid.
Star Wars Darth Vader's troops invade Madrid.

Las tropas de Darth Vader de Star Wars invaden Madrid.



Las tropas de Darth Vader de Star Wars han invadido Madrid hoy 20 de Septiembre de 2014 como puedes ver en el vídeo


Troops Star Wars Darth Vader invaded Madrid today September 20th, 2014 as you can see in the video

sábado, 2 de agosto de 2014

Nuremberg. El carrusel del matrimonio.
The carousel of marriage in Nuremberg.
Ehekarussell

Fuente El Carrusel del Matrimonio en Nuremberg.  Ehekarussell
El Carrusel del Matrimonio. "Ehekarussell"
Pincha en la foto para ampliarla

Nuremberg es una de las más bellas ciudades de Alemania que conserva un casco antiguo medieval amurallado, reconstruido después de la 2ª gran guerra como casi todo el resto de las ciudades de este país. Es una ciudad que me recuerda mucho a Brujas, sobre todo en la parte de los puentes si los paseas al anochecer entre las ligeras luces amarillas que le dan un aire misterioso y de silencio. 


Friedrichshafen. El Zeppelin se inventó a orillas del lago Constaza (Bodensee) en Friederichsafen.
The Zeppelin was invented Constaza lakeshore (Bodensee) in Friederichsafen

Dirigible Pegasos en Friederichshafen - Pegasos airship in  Friederichshafen
Dirigible Pegasos en Friederichshafen

La pequeña localidad de Friedrichshafen se encuentra a orillas del Lago Constanza o Bodensee en alemán. El lago tiene una superficie de 536 Km2 y se encuentra flanqueado por los montes Jura y los Alpes. Es un pacífico pueblecito de veraneantes donde sus habitantes y los turistas que lo visitan toman el sol en su pequeña playa imaginando que se encuentran ante el mar cuando pierden la vista en el horizonte, y sólo cuando hay buena visibilidad se ven los Alpes al otro lado.
The small town Friedrichshafen is located on the shore of the Lake Constance or Bodensee in German. The lake has an area of ​​536 km2 and is flanked by the Jura Mountains and the Alps. It is a peaceful village where locals holidaymakers and tourists who visit bask in its small beach imagining are facing the sea when the view is lost on the horizon, and only when there is good visibility they can see the Alps side.


Berlín. Las 5 grandes maravillas del Museo Pérgamo de Berlín.
The 5 great wonders of the Pergamon Museum in Berlin


Altar de Zeus - Museo Pergamo - Berlín - Pergamon museum

En Berlín se encuentra la Isla de los Museos rodeada por el río Spree en la que se encuentran los cinco museos más importantes.
In Berlin' we can find the Museum Island surrounded by the river Spree where are the five most important museums are located.

Neuschwanstein: El castillo en el que se inspiró Walt Disney.
Neuschwanstein:The castle that inspired Walt Disney


Dicen que que cuando Walt Disney llegó a los Alpes Bávaros y contempló el castillo que había mandado construir el Rey Luis II de Baviera quedó tan fascinado que le sirvió  de inspiración para diseñar su famoso castillo de su Disneyland.
The history say that when Walt Disney arrived in the Bavarian Alps and watched the castle that the King Ludwig II of Bavaria had built, he was so fascinated that inspired him to design his famous castle of his Disneyland.

Dresde. La Florencia del Norte. Nocturno.
Dresden. The Florence of the North. Nocturnal


Uno de los lugares más bellos de Alemania es Dresde, tanto es así que es comparado con Florencia. Sus palacios del Siglo XV construidos por la nobleza sajona la configuran como una ciudad monumental a orillas del río Elva. Desde entonces Dresde es un centro cultural que ha persistido hasta nuestros días.
One of the most beautiful places in Germany is Dresden, so much so that is compared to Florence. His fifteenth century palaces built by the Saxon nobility configure as a monumental city on the river Elva. Since then Dresden is a cultural center that has persisted to this days.

Nuremberg nocturno, un lugar de ensueño.
Nuremberg night, a dream location

Casa del Verdugo - Nuremberg


Cuando cae la noche en Nuremberg la ciudad se vacía de turistas y sólo quedamos los que amamos las fotos nocturnas. 
When night falls on, the city Nuremberg is empty of tourists and there we were only those who love the night pictures.

domingo, 27 de julio de 2014

Estación de Atocha de Madrid, un invernadero tropical.
Atocha station in Madrid, a tropical greenhouse


Estación de Atocha de Madrid
Estación de Atocha de Madrid convertida en invernadero
Vive esta "historia" interactivamente 
Live this "story" interactively



Para saber más haz click aquí 
To learn more click here




lunes, 7 de julio de 2014

Burgos. Claustro románico de Santo Domingo de Silos.
Romanesque cloister of Santo Domingo de Silos


Claustro románico de Santo Domingo de Silos


La paz y el sosiego se vive en el claustro del monasterio benedictino de Santo Domingo de Silos. Resuenan las voces de los monjes cantando el gregoriano acompañadas por el ciprés de 25 metros de alto más antiguo de España, con 129 años, plantado en 1882 y loado en los versos de Gerardo Diego. Su copa puede verse desde fuera de las paredes del Monasterio como queriendo ver el mundo.

Peace and quiet lives in the cloister of the Benedictine Monastery of Santo Domingo de Silos. Echoing the voices of the monks singing Gregorian accompanied by cypress 25 meters high Spain's oldest, 129 years old, planted in 1882 and lauded in the verses of Gerardo Diego. Your cup can be seen from outside the walls of the monastery as wanting to see the world.


jueves, 19 de junio de 2014

Oporto. Atardecer en Oporto.
Sunset in Oporto

Oporto. La Ribeira

Tradicionales barcos de pescadores llenan de color el Duero esperando para llevarnos  a contemplar la abigarrada orilla en la colina

Traditional fishing boats fill with color the Douro river  waiting to take us to ride to contemplate the motley shore on the hill

viernes, 30 de mayo de 2014

Jaén. Baeza. Aula de Antonio Machado.
Antonio Machado's classroom


Aula de Antonio Machado. Baeza
Los alumnos de Antonio le veían en su mesa sin sospechar que llegaría a ser uno de los grandes poetas españoles /
Antonio students saw him at his desk without suspecting that he would become one of the great Spanish poets 

Antonio Machado fue el poeta español  más joven de la generación del 98. Su obra evolucionó hacia una contemplación casi taoista de la existencia y según Gerado Diego "hablaba en verso y  vivía en poesía".
Antonio Machado was the youngest of the generation of 98 Spanish poet. His work evolved into an almost Taoist contemplation of existence. According to Gerardo Diego said "spoke in verse and lived in poetry."


domingo, 4 de mayo de 2014

Jaén. Semana Santa en Baeza y Úbeda.
Easter in Baeza and Úbeda



Una de las tradiciones más arraigadas en toda España es la Semana Santa y sus procesiones. Además de su sentido religioso atraen a miles de turistas del mundo entero que las contemplan con respeto, muchos con devoción y todos con asombro.

One of the most deeply rooted traditions in Spain is Easter and the processions. Besides its religious sense it attract thousands of tourists from around the world who watch them with respect, a lot with devotion and all of them with awe. 


miércoles, 30 de abril de 2014

La Ruta de Isabel.
The route of Isabel





En nuestra infancia estudiamos en el colegio la Historia de España, con mayor o menor interés, según las inclinaciones de cada uno.
Dicen que la cultura es lo que que nos queda después de haberlo olvidado todo.
Y como tantas cosas que olvidamos, también fueron los detalles y las fechas de los Reyes Católicos.
Pero la televisión, que todo lo puede, nos ha traído en 2013 un personaje cercano, de carne y hueso, que se llama Isabel y que nos ha cautivado mostrándonos  una novela que es real y que fue tan importante para la historia de España. 
In our childhood we studied in school history in Spain, with more or less interest, according to the desires of each.
They say that culture is what we have left after you have forgotten everything.
And like so many things we forget, were also the details and dates of the Catholic Kings.
But television, can all, brought to us in 2013 a nearby character, of flesh and bone, called Isabel which has captivated us and showing us a novel that is real and that was so important to the history of Spain.

lunes, 28 de abril de 2014

La Ruta de Isabel. Madrigal de las Altas Torres. Nacimiento de Isabel.
The Route of Isabel. Madrigal de las Altas Torres. Birthplace

La Ruta de Isabel. Madrigal de las Altas Torres. Muralla. Puerta de Arévalo
Muralla. Puerta de Arévalo

Esta entrada forma parte de la colección que voy publicando acerca de los lugares donde vivió la Reina Isabel de Castilla y ocurrieron hechos importantes.

En esta ocasión veremos el lugar donde nació: Madrigal de las Altas Torres. En el mapa final puedes ver los otros lugares relacionados.
This entry is part of the collection that I am publishing about the places where Queen Isabel de Castilla lived and important events occurred. 

On this occasion we will see the place where she was born: Madrigal de las Altas Torres. In the final map you can see the other places related.

sábado, 26 de abril de 2014

La Ruta de Isabel. Arévalo. Infancia.
The Route of Isabel. Arévalo. Childhood

La Ruta de Isabel. Arévalo. Castillo


Esta entrada forma parte de la colección que voy publicando acerca de los lugares donde vivió la Reina Isabel de Castilla y ocurrieron hechos importantes.

En esta ocasión veremos el lugar donde pasó su infancia: Arévalo.

En el mapa final puedes ver los otros lugares relacionados.
This entry is part of the collection that I am publishing about the places where Queen Isabel de Castilla lived and important events occurred. 

On this occasion we will see the place where she spent his childhood: Arévalo.

In the final map you can see the other places related.

jueves, 24 de abril de 2014

Ruta de Isabel. La herencia de Cuéllar.
The Route of Isabel. The heritage of Cuéllar


La Ruta de Isabel.Castillo de Cuéllar
Castillo de Cuéllar
Esta entrada forma parte de la colección que estoy publicando acerca de los lugares donde vivió la Reina Isabel de Castilla y ocurrieron hechos importantes.

En esta ocasión veremos el lugar de Cuéllar y su relación con Isabel

En el mapa final puedes ver los otros lugares relacionados.
This entry is part of the collection that I am publishing about the places where Queen Isabel de Castilla lived and important events occurred. 

This time we will see the place de Cuellar and his relationship with Isabel 

In the final map you can see the other places related.

martes, 22 de abril de 2014

La Ruta de Isabel. La prisión dorada de Ocaña.
The route of Isabel. The golden prison Ocaña

Ruta de Isabel- Ocaña
Plaza Mayor de Ocaña
Esta entrada forma parte de la colección que estoy publicando acerca de los lugares donde vivió la Reina Isabel de Castilla y ocurrieron hechos importantes.

En esta ocasión veremos el lugar de Ocaña y la relación que tuvo con Isabel.

En el mapa final puedes ver los otros lugares relacionados.
This entry is part of the collection that I am publishing about the places where Queen Isabel de Castilla lived and important events occurred. 

In this time we will see the  town of Ocaña and the relationship it had with Isabel.

In the final map you can see the other places related.